Eu estava numa livraria no Shopping Rio Sul, em Botafogo. Uma jovem mãe procurava algum livro, enquanto sua filha, não maior que cinco anos de idade, procurava algum livro de acordo com sua idade. A mulher estava com dificuldade para conseguir o livro que ela queria, já que ninguém na livraria falava sua língua. Acabei a ajudando, e enquanto isso, sua filha cantava uma das canções infantis folclóricas de seu país. Na época, eu já era fluente em francês, mas confesso que tive dificuldades para entender o que a menininha cantava, devido às sutilezas idiomáticas das canções folclóricas, uma canção que eu não reconhecia.
Por isso é importantíssimo conhecer as canções folclóricas da língua estrangeira que aprendemos.
Por isso eu indico canções folclóricas infantis para todos que estão aprendendo uma língua estrangeira. Hoje continuo deixando algumas canções folclóricas infantis do inglês. Essas canções folclóricas são chamadas em inglês de "NURSERY RHYMES".
Como esteve chovendo aqui no Rio, deixo algumas canções relacionadas com chuva:
A canção da aranhinha é muito famosa na língua inglesa. Há duas versões principais:
A versão dos Estados Unidos, "The itsy bitsy spider", e a versão britânica. A versão que eu conheço há anos é a versão americana, por isso é essa versão que eu compartilho aqui. A versão britânica é Incy Wincy Spider. Abaixo eu deixo duas variações da versão americana.
The itsy bitsy spider
Went up the water spout
Down came the rain
And washed the spider out!
Out came the sun
And dried up all the rain
And the itsy bitsy spider
Went up the spout again!
The itsy bitsy spider
Went up the water spout
Down came the rain
And washed the spider out!
Out came the sun
And dried up all the rain
And the itsy bitsy spider
Went up the spout again!
A aranhinha
Subiu no cano d'água
Aí veio a chuva
E arrastou a aranha de lá.
Aí veio o sol
E secou toda a chuva
E aí a aranhinha
Subiu no cano de novo!
A aranhinha
Subiu no cano d'água
Aí veio a chuva
E arrastou a aranha de lá!
Aí veio o sol
E secou toda a chuva
E aí a aranhinha
Subiu no cano de novo!
The itsy bitsy spider
Crawled up the water spout.
Down came the rain
And washed the spider out.
Out came the sun
And dried up all the rain
And the itsy bitsy spider
Went up the spout again!
The itsy bitsy spider
Crawled up the water spout.
Down came the rain
And washed the spider out.
("Not this time!")
Out came the sun
And dried up all the rain
And the itsy bitsy spider
Went up the spout again!
A aranhinha
Subiu no cano d'água
Aí veio a chuva
E arrastou a aranha de lá.
Aí veio o sol
E secou toda a chuva
E aí a aranhinha
Subiu no cano de novo!
A aranhinha
Subiu no cano d'água
Aí veio a chuva
E arrastou a aranha de lá!
("Não desta vez!")
Aí veio o sol
E secou toda a chuva
E aí a aranhinha
Subiu no cano de novo!
Foram feitas versões em português dessas musiquinhas, mas essas musiquinhas não fazem parte da cultura brasileira. O que eu fiz aqui foi colocar uma tradução que ajude as pessoas a compreender o que é dito.
Nota sobre o significado de "ITSY BITSY":
A palavra "BITSY" vem de "BITS". "BITS" quer dizer "PEDAÇOS", "BIT" quer dizer "PEQUENO", como o "BIT" usado na informática, um pequeno pedaço de informação.
Outra musiquinha:
It's raining, It's pouring,
the old man is snoring,
He went to bed and bumped his head
And couldn't get up in the morning.
Está chovendo, a cântaros
O velho está roncando
Ele foi para a cama e bateu com a cabeça
E não pôde levantar de manhã
To English speakers:
Above there are some known NURSERY RHYMES translated into Portuguese. The closest equivalent to NURSERY RHYMES in Portuguese are the "Cantigas de roda". Some examples of famous "Cantigas de roda":
Teresinha de Jesus and Atirei o pau no gato. Such songs are perfect for foreigners who want to learn Portuguese.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Eu sempre publicarei todo tipo de opinião e ponto de vista. que NÃO INFRINJAM AS LEIS DO MUNDO, nem as leis da Internet.
Não são toleradas ofensas a nenhuma das pessoas que comentam.
Links para blogs e sites que falem de saúde mental são bem vindos, desde que não sejam sites criados para vender psicotrópicos.
As informações dispostas aqui são CONFIRMADAS através de várias fontes. A qualidade obtida aqui não se consegue da noite para o dia, mas sim de uma experiência de VÁRIOS ANOS.
Portanto, se houver algo a ser corrigido aqui, publique nos comentários, mas COM PROVAS, como eu faço.
Algumas pessoas, ao tomar medicações psiquiátricas ou drogas ilícitas, não sofrem efeitos adversos significativos (como vemos algumas pessoas que fumam a vida toda e morrem de velhice.) Portanto verei como normal algumas pessoas dizerem que nunca sentiram nenhum efeito colateral ao tomar determinado psicotrópico.
Mas qualquer indivíduo que escrever algo contra as informações técnicas mostradas aqui deve PROVAR IMEDIATAMENTE na mesma mensagem, do contrário terei que deletar.
Se quiser me contatar pode ser através de um comentário.
This web site is mostly about human rights, health, music and curious videos from Youtube. If you have any of these your contribution is most welcome.
Links to web sites that sell MEDICATION ARE UNWELCOME.
But if your site is interesting and useful just submit the address, WITHOUT ANY EXTRA ELECTRONIC LANGUAGE, such as HTML or the like. Example, http://pacientepsiquiatrico.com is OK, is accepted. But [url="http://pacientepsiquiatrico.com"] would be considered spam, because of the extra electronic language [url. I'll check it out and link to it if I approve it. Thank you